翻譯文學小說 純真年代(附1光碟)
純真年代(附1光碟)
純真年代(附1光碟) 評價
網友滿意度:
不知道大家平常有沒有看書的興趣~
宅宅我最愛的休閒活動除了尋覓美食外就是看書了
美食可以療癒心情
看書可以補充精神糧食
對我來說 都非常不可或缺
我看了很多種類的書
像是漫畫、言情、翻譯文學、心理、食譜、旅遊書...等
有時間就都會看啦
其中我最最最喜歡的是翻譯文學
會接觸到翻譯文學主要是從哈利波特開始
不管是電影還是書都反覆看了好幾次了
看了好幾次還是可以意外發現
作者藏的小暗示 讓故事可以前後呼應
都覺得好興奮哈哈
所以就此墜入翻譯文學這片大海中
不過我個人覺得翻譯文學的書在外面買有點貴
之前當學生可以在圖書館借
現在開始有經濟能力也想買來收藏
所以都選擇在博客來買
博客來起碼都有打9折
有時候搭配活動甚至可以買到5.6折 純真年代(附1光碟)
就是我趁優惠時買的
省下一點錢而且還可以買到喜歡的書
我覺得就是人生美好事情之一
P.S現在還有博客來e-coupon可以點連結進去索取哦! 博客來e-coupon傳送門
純真年代(附1光碟)
血脈之火 ![]() |
天河夜曲 ![]() |
商品訊息功能:
商品訊息描述:
這是個無知的年代
迂腐和守舊禁錮了一段萌生的真摯情愛
這也是純真的年代
不得逾越的界線封存不倫之戀 永得純淨無瑕
*1921年普立茲文學獎得獎作品*
,為了不傷害他們摯愛的女孩,於是選擇壓抑心中沸騰煎熬
的熾烈真愛……
19世紀單調貧乏、風俗保守的紐約貴族社會,在艾倫──一個遠嫁歐洲的伯爵夫人──婚姻受挫而返回家鄉後,開始有不一樣的激盪……她的靈魂高雅自由,思想獨特新潮,歷經世故的堅毅與神祕氣質讓紐蘭不由自主為之吸引……而另一邊未婚妻梅?韋蘭象徵著受傳統禮教馴化、只能順著既定步伐不停的反覆輪迴,是眾望所歸的幸福,是不可背叛的承諾……在自由與約束、慾望與道統之間掙扎擺盪,紐蘭在生命的交叉口面臨一次次的抉擇,然而冥冥中早已注定他將踏上的歸途……
本書特色:
附贈光碟中完整收錄英文原著與中譯,逐頁中英對照,讓讀者一字不漏細細咀嚼卡夫卡的曠世經典鉅著。此外還有兩項貼心的小設計:其一為音樂元素的添置,以搭配劇情的發展與閱讀的感受,滿足讀者視覺與聽覺之雙重享受,提升閱讀的品質與樂趣;其二則是「電子書籤」的設置,提供記憶閱讀頁數的功能,方便讀者在下次開啟電子書時,可以從上次結束的地方繼續閱讀。
作者簡介
伊迪絲.華頓 (Edith Wharton,1862 ~ 1937)
原名Edith Newbold Jones,出身紐約貴族世家,從小必須扮演當時女人被賦予的傳統角色,研習禮俗規範;但她衝破了身為女人的束縛,不盲從既有的道統,過她想要的生活,她自辦Salon 邀請文人志士(包括海明威、費茲萊傑、辛克萊.路易士)進行思想交流,與Henry James私交甚從,影響她的創作深遠,費朗羅在她寫作之路上亦有所鼓勵。伊迪絲從小在家受私人教師指導,父親廣大的圖書室供其暢遊書中世界,與生俱來當作家的才能,十四歲開始就創作短篇小說(Fast and Loose);之後陸續在週刊雜誌上發表詩的作品,1897年正式出版非小說《The Decoration of Houses》(與Ogden Codman合著),1905年出版的《歡樂居》大受歡迎,1921年更以《純真年代》獲普立茲文學獎的肯定。她精闢睿智的筆鋒與生動寫實的描繪贏得廣大讀者喜愛,甚至在與丈夫Edward Wharton離婚後,晚年能靠寫作的收入維生。在《純真年代》中,伊迪絲以洗練的文字深入描寫人物內心的真實剖白,不時揶揄僵化刻板的舊俗其可笑之處,其魅力跨越時空征服了你我的心。
譯者簡介
艾莉兒
輔仁大學法國文學碩士,經歷涵蓋採訪記者、資深編輯、中法與中英翻譯,平日就喜愛悠遊於文學的世界,對於文字有細膩的敏銳度,認為將外文原汁原味地轉譯成中文是有趣的挑戰,也是身為翻譯義不容辭的責任,自我期許能當語言的橋樑,把優質的作品傳達給社會大眾。
商品訊息簡述:
作者: 伊迪絲.華頓
新功能介紹- 原文作者:Edith Wharton
- 譯者:艾莉兒
- 出版社:新絲路
新功能介紹 - 出版日期:2007/01/23
- 語言:繁體中文
純真年代(附1光碟)